Латиница vs кириллица: о противостоянии шрифтов, их адаптации, леттеринге и чудных почерках

Фокус на шрифты

Три недели, три отбитых кофейных порога, столько же – утомленных дизайнеров, два неуловимых шрифта, издатель и редактор – по одному. И тот самый счастливый момент, когда все они сказали «ДА». Это была история подбора шрифтов для журнала BLUR. Остался только один вопрос: кто виноват? Нехватка любви, капитализм или «европейские платья»? Вместе с каллиграфом Львом Либерманом, дизайнером Юрием Пономаревым и основательницей дизайн студии 11:11 Полиной Крутолаповой говорим о противостоянии шрифтов, их адаптации, леттеринге и чудных почерках.

 

Лев Либерман, каллиграф

С точки зрения леттеринга я на стороне леттеринга. У латиницы и кириллицы разница в возрасте полторы тысячи лет. Во-первых, у кириллицы было более узкое применение, а именно – Русь и Балканы. Во-вторых, у латиницы было большее распространение по ареалу, ей гораздо большее время пользовалась вся Западная Европа. Именно поэтому у латинографичных была возможность отработать больше вариантов своего письма. Если перед леттерингистом стоит дизайнерская задача, то он обязан её решать в той системе письма, в которой она была поставлена. 

 

Про адаптацию шрифтов забывают непрофессионалы, те, кто историю кириллицы вовсе не изучал. В гражданском шрифте XVIII века эта проблема существовала, потому что её делали голландцы, а не русские. Они по-своему попытались причесать «ужасный варварский шрифт». Касаемо России: здесь бытовое письмо было скорописным, имело множество вариаций. Простой системы, как в латинице, к тому моменту не сложилось. Именно поэтому последние 300 лет мы имеем эти проблемы.

 

 

Определённые сложности есть с буквами «Ж» и «Э», но с буквами «Ё» и «Й» их нет. Если хорошо знать историю и тонко чувствовать шрифт, то у леттерингиста это не вызовет никаких проблем и сложностей.

 

Почему мы ностальгируем по советскому леттерингу? Потому что он был очень высокого качества. В докомпьютерную эру работали вручную, знали все каллиграфические инструменты, в школах учились писать пером, поэтому уровень был в среднем, конечно, очень хорош, есть чему учиться. Все учебники по искусству шрифта, как это тогда называлось, советские. Они дают очень качественные знания. Вспомнить можно: все кинотеатры до 90-х, даже до нулевых, делали афиши вручную. Советские мастера были на мировом уровне.

А вот насчет любимых букв: очень люблю в английском курсиве строчную «r», завораживающая буква. В кистевом леттеринге она особенно хорошо работает, да и в самом английском курсиве. В русском языке нравится в разных вариациях и почерках малый «юс», который превратился потом в букву «я». Но вообще, в зависимости от задачи, которую ты сейчас решаешь, в моменте ты влюблен конкретно в этот шрифт.

 

Юрий Пономарев, дизайнер, арт-директор Secret Branding Agency, инициатор сообщества «Челябдизайн»

Мне интересно смотреть на этот вопрос с точки зрения того, что кириллические шрифты можно назвать «нашими», а латинские – «импортными». После снятия железного занавеса у нас появилась возможность получать, покупать, видеть товары из-за границы. В какой-то момент это стало мейнстримом.

Одновременно это история «Нет пророка в своем отечестве». Видя, как все вокруг бывает классно и супер красиво, мы потеряли веру друг в друга и в себя. На фоне этого свое кажется не модным.

 

Это сформировало, в том числе, отношение к шрифтам. Представьте SNIKERS на английском и СНИКЕРС на русском. Это сейчас бренд развился и пишет по-разному. Но тогда импортные товары только шагнули к нам: Coca-Cola, жвачка Wrigley’s Spearmint. Вспомним рекламу 90-х: высший пилотаж, красота, когда три эти Wrigley's Spearmint, Doublemint, Juicy Fruit пролетают над тропическим пляжем, люди удивленно поднимают головы вверх и смотрят, как на них надвигается жевательная резинка. И это все под такой слоган и музыку, что ты действительно начинаешь мечтать об этой жвачке. Дошло до того, что многие российские предприниматели и бизнесмены создают бренды, которые выглядят так, будто они исконно импортные. Например, BORK (бытовая техника, прим.ред), Maybelline, Carlo Pazolini.

 

Сейчас, кажется, возникает все больше ребят, которые эту тему начинают переворачивать, воскрешать исторические отечественные бренды, создавать новые честные кириллические бренды, их продукты вызывают любовь. И чем быстрее мы перестанем стесняться себя, тем быстрее модным будет то, что делаем мы сами.

 

Полина Крутолапова, основательница студии Eleveneleven (11:11)

В кириллице есть набор букв который очень отличается от латиницы: Ж, Ю, Ё, Ц, Й, Э, Ы. Почти все популярные и юзабельные шрифты разработаны зарубежными специалистами под латиницу. Поэтому часто на кириллицу и ее особенности никто не уделяет достаточно времени и внимания! Она разрабатывается в полуавтоматическом режиме: не учитываются широкие буквы, летят межбуквенные расстояния.

 

 

Кривая черточка у буквы «Й», например. Все это сказывается на шрифте и текстах, написанных им. Вот яркий пример работы зарубежных специалистов над кириллицей – это же просто беда. Фиаско!

Если речь идёт о создании продукта на кириллице,  желательно использовать чисто кириллические шрифты, проработанные нашими крутыми специалистами с вниманием к истории кириллицы и любовью к каждой букве.